Der Übersetzer
Table Of Contents
Auf der Karte Europas ein Fleck
Amanda Aizpuriete
Spiegeligel
Kindergedichte von Manfred Peter Hein in zwölf Sprachen. Hg. Theresa Heyer und Mahmoud Hassanein. Berlin, Germersheim: Queich, 2014.
Kindergedichte von Manfred Peter Hein in zwölf Sprachen. Hg. Theresa Heyer und Mahmoud Hassanein. Berlin, Germersheim: Queich, 2014.

Gedichte 2008-2010. Göttingen: Wallstein 2011. 174 S. Klappentext: Manfred Peter Hein veröffentlicht seit über einem halben Jahrhundert Gedichte, und fast ebenso lange lebt er als ein »deutscher Dichter in Finnland« (Bobrowski). Vielleicht ist diese Entfernung an die Peripherie des Literaturbetriebs die Ursache dafür, dass Hein noch immer ein Geheimtipp für Eingeweihte zu sein scheint. Seine Gedichte sind ins Tschechische, Französische, Polnische, Lettische, Dänische, Isländische, Finnische, Englische, Arabische, Türkische übersetzt worden - in Deutschland ist Hein, dessen Werk in der Traditionslinie Celans, Huchels, Arendts und Bobrowskis steht, immer noch zu entdecken.

Gedichte 2010-2014. Göttingen: Wallstein 2015. 128 S. Klappentext Manfred Peter Heins Gedichte ziehen Bilanz, sie sind Selbstvergewisserungen über den Platz des Autors in der Welt, Expeditionen “ins Nachtlabyrinth”. Ruhe spricht aus ihnen, jedoch alles andere als Beschaulichkeit. Hein ist ein Autor der Anteilnahme, am Schicksal des Nächsten, aber auch an den politischen Zeitläuften. Sein Blick kommt von weither, aus der geographischen Distanz seiner Wahlheimat Finnland, und er reicht “in die Tiefe des Raums”, “wo die Geister sich scheiden” und die Gegenwart nur ein Moment einer großen Geschichte ist.
Zwischen Winter und Winter Übersetzt ins Englische von Tom Cheesman, ins Isländische von Gauti Kristmannsson, ins Dänische von Henning Vangsgaard. Mit sechs Zeichnungen von Christoph Meckel. Reykjavik: University of Iceland Press 2006. 74 S.